參考中譯

狼欒神社

發表名義

Sound Horizon

曲目長度 4分14秒
收錄於

絵馬に願ひを!(Prologue Edition)

參演人員

歌&聲

神社関係者香西愛美SAK.石田彩夏廣瀬真平

旁白

Ike Nelson深見梨加大塚明夫

簡介

作品中「參拜」開始後播放的第三首曲子。

本曲有四個版本:深見梨加旁白+鋼琴・小提琴・吉他間奏;深見梨加旁白+吉他・鋼琴間奏;大塚明夫旁白+鋼琴・小提琴・吉他間奏間奏;大塚明夫旁白+吉他・鋼琴間奏。播放時以1/4的機率隨機播放其中一種。

本曲上架各流媒體平台(含海外配信)各平台上架版本旁白與間奏不同。

故事梗概

承接上曲內容,陽葦火山神社變換為狼欒神社,而姬子此時的記憶似乎也遭到改變,她開始認為自己是在狼欒神社被撫養長大……
然後,姬子的工作從曾被遺忘在神社的一張繪馬開始……

歌詞中譯

翻譯:初霜翼
※如需轉載,請與我們聯絡。轉載需註明譯者和出處。
※如需複製本站歌詞的純文字版,推薦使用FireFox瀏覽器。使用其他瀏覽器進行復制時可能產生多餘換行。
※請不要將本站譯文用於音像製品/出版物複製、上傳、共享等侵權行為中(如內嵌至Live影像內等等)。

「我出生長大的是——」

狼欒神社

Around 15週年Around 15th Anniversary
漫長旅途的序章已開幕The prologue of a long journey has begun

降世而生的意義 離世而死的意義
誰人祈願的《過去與未來的狹縫》當下
八百萬《留言》message

幻奏繪卷
第柒.伍 抑或 第捌.伍1
之地⛩線

寄願於繪馬!

『嗚呼,那裡可有《通往...物語的可能性》Roman存在?』

欽惟至高無上
狼欒大神
聖駕之尊前
稽首上啟
伏以神威顯赫
黎庶沾恩
聖澤巍峨
感戴屏營

『嗯? 不懂我念的甚麼?
你當真 是神社女兒?
罷了,祝詞大抵不離這般調調。
來,下一《章節》裡你也有出場!』

今據此女子
佐久夜姬子
「我叫佐久夜姫子」
秉誠上叩
侍奉座前
願鑑此葵忱
「希望父親的病能治好。希望父親的病能治好。希望父親的病能治好。希望父親的治能病好。」2
俾其父之疾
病祛災消
謹拜奉聞

『如是,上表完畢。
方才縱線時間中已說明過,
再回顧一次罷!』

反正先
純粹地
復仇複習一下

只要你
順從地
侍奉神明

大家的願望都能實現
這樣《誰都沒損失的幸福關係》雙贏多嗨皮

誰人於何處 不斷呼喊

『且將其願供至神前!』

「寄願於繪馬!」

嗚呼...
八百萬幻想諸神3

至高無上
狼欒群神

以解讀 覆寫地⛩
指向不同結局

你結緣的靈驗大神
一瞬間 即可扭曲定理

信徒的祈禱
懇切的願望
必定能實現
※靈驗程度的感受或因人而異

你侍奉的全新神社
其職責 一朝現於石碑

則幽暗眼瞳
與赤紅光芒
將引導地⛩

暮暗中 收集起 祈願星4
釋放光輝吧

為有朝一日 去《否定》拯救

一切諸聖

自天降臨萬能諸神

實賢真慧
狼欒群神

轉念間 改寫因果
指向期望結局

就此... 沿循著
言詞曲調

馳遠隨心
狼欒神意5

以考據 跨越表象
指向未知結局

指向輪迴開端

降世而生的意義 離世而死的意義
誰人祈願的《過去與未來的狹縫》當下
八百萬《留言》message

幻奏繪卷
第柒.伍 抑或 第捌.伍
之地⛩線

寄願於繪馬!

——星光璀璨的晚秋之夜,
虛空中放出赤紅光芒。
由此,職務始於
被遺落的一枚繪馬…。

現場演出

祝詞

「祝詞」為神道教祭祀時由齋主(通常為宮司)向神奏上的文字,有固定的格式和用詞。神社相關人士所唱的祝詞基本遵循固定格式和用詞。

掛けまくも畏き狼欒大神の貴の大前に恐み恐みも白さく
「掛けまくも畏き~恐み恐みも白さく」是祝詞的固定開頭。
直譯意為「在惶恐不敢呼其名的狼欒大神們尊貴的神座前誠惶誠恐地進言」

蒙り奉る恩頼を尊み奉り忝み禮び奉る
稱頌神德的部分,有多種用詞的排列組合,不同的宮司來撰寫這一部分時會有一些不同,但不離其宗。中心是稱頌、感謝神的恩惠。
直譯意為「承蒙大神們的神恩眷顧,感恩戴德、惶恐拜謝」

此処なる女佐久夜姫子
關於實際的許願者的部分。一般會寫上姓名、住址、生日等個人資訊。祝詞是由宮司代許願者向神呈上的,因而會詳細列出許願者的個人資訊,以告知神明實際的許願者是誰。曲中僅介紹姓名,向神直接以「這裡這位」指示了許願人。
直譯意為「在這裡的女性,佐久夜姬子」

參上り来て御前に仕へ奉る狀を愛しと思ほし給ひ
拜禮上貢、請神接納的部分。中心為展示虔誠的姿態,請求神明垂憐。
曲中這一段加入了佐久夜姬子成為巫女侍奉神明的情況。
直譯意為「上至座前、在神前侍奉的樣子,希望能讓神心生憐愛(而傾聽願望)」

父の煩ひを祓ひ給へと
具體許願內容的部分。「~給ひ」為羅列願望的固定格式,最後一個願望以「~給へと」收尾,下接祝詞的固定結尾。
直譯意為「希望請神明驅除父親的疾病」

恐み恐みも白す
祝詞的固定結尾。
直譯意為「(將上述願望)誠惶誠恐地呈言」