參考中譯 |
去往沙塵彼方… |
發表名義 | Revo&梶浦由記 |
曲目長度 | 7分22秒 |
收錄於 |
參演人員
演唱
Revo, 梶浦由記, KAORI, YUUKI, REMI, WAKANA, KEIKO
和聲
KAORI, WAKANA, KEIKO, 貝田由裡子, 梶浦由記
旁白
簡介
本首歌曲由Revo&梶浦由記作詞、作曲,Revo編曲。
歌詞中譯
翻譯:初霜翼
※如需轉載,請與我們聯絡。轉載需註明譯者和出處。
※如需複製本站歌詞的純文字版,推薦使用FireFox瀏覽器。使用其他瀏覽器進行復制時可能產生多餘換行。
※請不要將本站譯文用於音像製品/出版物複製、上傳、共享等侵權行為中(如內嵌至Live影像內等等)。
[沙塵的彼方,地平廣袤無垠(Beyond the dust storm, an extended horizon)]
[每一浪之中,旋律雋永不滅(Within each wave, everlasting melody)]
儘管旅人的季節 總將現在攫走交給過去
但那一日合唱的歌聲如今依然迴響延綿……
連傷口也癒合不了 我們究竟該等待什麼
Good times for blend 只願相信我們還將再次環遊
於沙海中渴求水源 磨壞了指尖渴望卻仍遠在井底
你名為幻想(dream) 縹緲的旋律(melody) 隨著雙脣觸碰而越行越遠
胸中的鼓動(rhythm)鳴響不絕 只求再翻越一座沙丘
即使將祈禱埋入沙中 我也仍會伸出手 所以還請
fly me……
連足跡也不曾留下 我們究竟要去往何方
Good-bye dear friend 真想相信我們還能再次相見
沙海行將日暮之時 所有吶喊指向一處光輝
你名為幻想(dream) 遙遠的旋律(melody) 於雙脣之上點亮一曲詩歌
夜晚的共鳴(harmony)震顫 而孤獨凍住聲音
倘若吶喊能傳至月上 我定會奮不顧身 所以還請
fly me……
[Fly me and take me to the forgotten land]
[Take me there with you…fly me…]
[夢港(Dream Port)]
所有聲響不知不覺 消失殆盡的寂靜之中
我們顫抖著 唱出愛的歌謠
將風超越 心能夠去往遙遠的水畔吧
有遠方那喧囂的雋永音樂召喚我們……
將沙超越 我們會重逢在遙遠岸邊吧
心懷那一日合唱的歌聲
去往沙塵彼方……
影像收錄
砂塵の彼方へ・・・ from Revo & 梶浦由記 Presents 「Dream Port2008」
※單曲「Dream Port」DVD額外收錄的「Revo&梶浦由記 Presents Dream Port 2008」公演2008年4月29日神戸世界紀念大廳場的現場影像。
現場演出
Revo&梶浦由記 Presents『Dream Port 2008』
Revo&梶浦由記 スペシャル・イベント
Yuki Kajiura LIVE Vol.#14 “25th Anniversary Special"
30th Anniversary Yuki Kajiura LIVE vol.#19「Kaji Fes. 2023」